한강 노벨문학상 수상의 의미와 한국 문학

한국의 여류 작가 한강이 노벨문학상을 수상했습니다.

한강은 어니스트 헤밍웨이, 윌리엄 포크너, 토니 모리슨, 가브리엘 가르시아 마르케스등 세계적인 작가의 반열에 올라선 것입니다.

한강의 노벨 문학상 수상은 아시아 작가로는 통산 다섯 번째이며 여성으로는 아시아 최초의 쾌거입니다.
물론 한국인으로서도 최초의 문학상 수상자입니다.

  

한강 작가의 수상 의미


노벨문학상은 명성이나 몇몇 빼어난 작품만으로 주어지는 상이 아닙니다.
當代의 현실 문제와 인간적인 삶과 고뇌를 표현해내는 작가에게 주어지는 것입니다.

다시 말해서,,
한국 현대사의 서사를 이야기하더라도 인류가 보편적으로 공감하고 느끼는 아픔과 고뇌, 그리고 인간성에 대한 고찰을 표현해 냈을 때 비로소 수상의 자격이 주어지는 것입니다.

한강-작가

스웨덴 한림원은 한강 작가의 선정 이유를 이렇게 밝혔습니다.

  • 역사적 트라우마와 보이지 않는 규칙에 맞서고, 각 작품에서 인간 삶의 연약함을 폭로한다.
  • 그녀는 신체와 영혼, 산 자와 죽은 자 사이의 연결에 대한 독특한 인식을 가지고 있으며, 시적이고 실험적인 스타일로 현대 산문의 혁신가가 되었다.
  • 부드럽고 잔인하며 때로는 약간 초현실적인 강렬한 서정적 산문을 쓴다.

그리고, 한국 사회에 있어 한강 작가의 노벨문학상 수상은 다음과 같은 각별한 의미를 지니고 있습니다.

  • 한국의 대중 문화와 전통 문화 이외의 순수 예술 문학 부문마저 K컬처(한류)의 등장을 알리는 신호탄이 되었다.
  • 한국 현대사를 부정하는 친일 매국 독재 부패 세력들에게 커다란 경종을 울리는 계기가 되었다.
  • 인간의 본질을 탐구하는 인문학의 불씨를 되살리는 계기가 되었다.

이러한 이유로 한강의 노벨문학상 수상은 현재 암울한 한국 사회에 인간의 보편적 가치와 새로운 희망을 일깨워 주는 새로운 계기가 되었다는 평가입니다. 

  

노벨문학상과 한국 문학


그동안 한국은 뛰어난 작품과 작가가 있었고, 전 세계에서 유례를 찾기 힘든 격동의 현대사 스토리를 가지고 있었지만, 정작 노벨문학상과는 거리가 멀었습니다.

전 세계 문화와 유행을 선도하고 있는 한류에도 불구하고, 한국 순수 문학이 널리 알려지지 못했던 이유 중의 하나는 한국어가 지닌 매우 독특한 특징 때문이기도 했습니다.

한국어는,,

  • 서술어 표현이 매우 다양하다.
  • 형용사, 의성어, 의태어의 표현 방식이 매우 다양하게 발달했다.
  • 은유적, 서사적인 표현이 많다.
  • 미묘한 어미 변화에 따라 어감이 달라진다.

이러한 이유 때문에 한국 정서에 익숙하지 않은 경우 정확한 번역이 매우 어렵습니다.
아무리 작품성이 뛰어나더라도 그 감성과 정서를 완벽하게 번역하는 것은 어려운 일입니다.

한강-작품-도서

그런데 한국어는 바로 위와 같은 원인으로 번역이 더욱 어렵습니다.
이것이 바로 한국 문학이 일찌기 널리 알려지지 못한 이유이기도 합니다.
그래서 한강 작가의 작품을 번역한 데보라 스미스의 공로도 매우 높게 인정받고 있는 것입니다.

예상을 뛰어넘은 한강 작가의 노벨문학상 수상으로 인해 한국은 물론 전 세계에서 한강의 작품에 대한 관심은 가히 폭발적입니다.
아울러 한국의 순수 문학 역시 더욱 깊은 주목을 받기 시작했습니다.

한국인의 입장에서는,,
한강 작가의 작품 세계가 그려낸 한국 현대사에 대한 깊은 고찰과 함께 쇠퇴를 거듭했던 인문학의 부활에 새로운 희망의 불씨가 되길 기원합니다.

집단지성, 시대정신의 부활과 함께 보다 넓게 확장된 K컬처의 방향성을 유지하길 간절히 바랄 뿐입니다.

다시 한번, 한강 작가의 노벨문학상 수상을 진심으로 축하합니다.
부디 우리 모두 오래 오래 이 감동을 이어가면서 좋은 책을 많이 읽는 그런 분위기가 계속 유지되었으면 좋겠습니다.

꽃밭


다음 이전

POST ADS1

POST ADS 2